الهياكل الإدارية
الإدارة العامة والهياكل الملحقة بها:
- مصلحة مراقبة التصرف
إدارة الشؤون الإدارية والمالية:
- الإدارة الفرعية للشؤون الإدارية والمالية
- مصلحة الموارد البشرية والشؤون القانونية
- مصلحة المحاسبة
إدارة شؤون الترجمة والتكوين:
- مصلحة عقود الترجمة وحقوق الترجمة
- مصلحة المكتبة وقواعد البيانات
- مصلحة النشر وخدمات الترجمة
- مصلحة التوزيع والبيع
مجلس المؤسسة
هو هيكل استشاري يقوم بدراسة وابداء الرأي في:
- عقود الأهداف ومتابعة تنفيذها،
- الميزانيات التقديرية للاستثمار والتصرف وهياكل تمويل مشاريع الاستثمار،
- القوائم المالية،
- تنظيم مصالح المعهد والنظام الأساسي لأعوانه ونظام تأجيرهم،
- الصفقات والاتفاقيات المبرمة من قبل المعهد،
- الشراءات والمبادلات وجميع العمليات العقارية المندرجة ضمن نشاط المعهد،
وبصفة عامة كل مسالة أخرى. تتصل بنشاط المعهد والتي تم عرضها عليه من قبل المدير العام.
يتركب مجلس المؤسسة الذي يرأسه المدير العام للمعهد من ممثلين عن الوزارات والهياكل التالية:
- رئاسة الحكومة
- وزارة الشؤون الثقافية
- ممثل وزارة المالية
- وزارة التعليم العالي والبحث العلمي
- وزارة التنمية والاستثمار والتعاون الدولي
- المؤسسة التونسية لحماية حقوق المؤلفين
- ثلاث شخصيات علمية في مجال الترجمة من ذوي الكفاءات المعترف بها .
الاسم واللقب | الصفة |
---|---|
خالد الخليفي | ممثل رئاسة الحكومة |
إيمان بوخبزة | ممثلة وزارة الشؤون الثقافية |
أمير الزناقي | ممثل وزارة المالية “الإدارة العامة للامتيازات الجبائية والمالية” |
محسن الفازع | ممثل وزارة التعليم العالي والبحث العلمي |
كمال البوزيدي | ممثل وزارة الاقتصاد والمالية ودعم الاستثمار |
المهدي النجار | ممثل المؤسسة التونسية لحقوق التأليف والحقوق المجاورة لها |
سميرة المشري | شخصية علمية |
محمد القاضي | شخصية علمية |
شكري السعدي | شخصية علمية |
السيدة شيماء الزحاف | مراقب الدولة |
المجلس العلمي
هو هيكل استشاري يقوم بدراسة وابداء الرأي في:
- ابداء الرأي في المسائل العلمية والفنية المدرجة ضمن أنشطة المعهد
- متابعة تقدم برامج عمل المركز من أنشطة وبحوث وتقييم نتائجها، وإعداد تقرير سنوي يرع إلى سلطة الإشراف،
- النظر في برامج التكوين والتربص والرسكلة وتنظيم الملتقيات،
- دراسة واقتراح برامج التعاون مع المؤسسات المماثلة أو الشبيهة والمؤسسات المختصة في البحث والتكوين المتصل بالترجمة بمختل اختصاصاتها،
- النظر في مشاريع النصوص القانونية والترتيبية المتعلقة بتنشيط حركة الترجمة وتطويرها وتنظيم المهنة في مختلف الاختصاصات، وإبداء الرأي بشأنها،
- دراسة مطالب الترشحات لمنح الدراسات والتربصات بالخارج،
- تقديم توصيات واقتراحات للتقدم والنهوض بقطاع الترجمة،
- النظر في كل مسألة متصلة بالترجمة تعرض عليه من طرف المدير العام للمركز أو سلطة الإشراف،
- ويمكن للمجلس العلمي أن يقترح إحداث لجان فنية مختصة تبدي رأيها في مسائل محددة وتحيلها على المجلس العلمي. ويتم إحداث تلك اللجان بمقر من وزير الثقافة والمحافظة على التراث.
الاسم واللقب | الصفة |
---|---|
الأستاذ محمد هشام الريفي | أستاذ تعليم عال |
الأستاذ يوسف بن عثمان | أستاذ تعليم عال |
الأستاذ مختار كريّم | أستاذ تعليم عال |
الأستاذة جليلة طريطر | أستاذة تعليم عال |
الأستاذة سلوى الشرفي بن يوسف | أستاذة تعليم عال تعويضا للأستاذ الهادي التيمومي |
السيد محمد صالح معالج | ممثل اتحاد الناشرين |
اللجان الفنية
وهي ثلاث لجان تتركب من شخصيات جامعية وعلمية وثقافية كالتال:
- لجنة إستراتيجية الترجمة من أجل تعزيز الحضور الثقافي التونسي في المشهد الثقافي العالمي.
- لجنة إستراتيجية الترجمة من أجل التحديث الفكري والثقافي.
- لجنة إستراتيجية الترجمة من أجل مواكبة تطور المعارف العلمية والتكنولوجية ورهانات العلاقات الدولية (بصدد التكوين).
إدارة المعهد
المديرة العامة
السيدة زهية جويرو
إدارة شؤون التّرجمة والتّكوين
مصلحة عقود التّرجمة وحقوقها: السيّدة إيناس بالحاج
مصلحة النّشر وخدمات التّرجمة: السيّدة باهية التشيني
مصلحة المكتبة وقواعد البيانات: السيّدة درصاف بن حميدة
إدارة الشّؤون الإداريّة والماليّة : السيّدة سهام القادري
مصلحة المحاسبة: السيّد زياد بالنّور
مصلحة التّوزيع والبيع: السيّدة إيمان عاشوري
مصلحة الموارد البشريّة والشّؤون القانونيّة: السيّدة سهام الماطّوسي